English Proverbs with their Marathi Meaning

Some Important English Proverbs with their Marathi Meaning.


1) Action speaks louder than wordplay

उक्तीपेक्षा  कृती श्रेष्ठ.

2) A bad workman quarrels with his tools.

नाचता येईना अंगण वाकडे.

3) The bird in hand is what two in the bush.

हातचे सोडून पळत्याच्या मागे लागू नये.

4) Drowning man catches at a straw.

बुडत्याला काडीचा आधार.

5) A friend in need is a friend indeed.

गरजेला हात देतो तोच खरा मित्र.

6) A penny saved is a penny gained.

वाचवलेला पैसा म्हणजे मिळवलेला पैसा.

7) A rolling Stone gathers no moss.

अस्थिर मनुष्य यशस्वी होत नाही.

8) A stitch  in time saves nine.

वेळीच केलेल्या उपायाने संभाव्य मोठी हानी टळते.

9) A word is enough for the wise.

शहाण्याला शब्दाचा मार.

10) All is fair in love and war.

प्रेमात आणि युद्धात सर्वकाही क्षम्य असते.

11) All is well that ends well.

ज्याचा शेवट गोड ते सारेच गोड.

12) All that glitters is not gold.

जे चकाकते ते सर्व सोनेच नसते.

13) All work and no play makes jack a dull boy.

योग्य विश्रांती वाचून सतत काम केल्यास काम करणारा व त्याचे काम या दोघांचेही नुकसान होते.

14) An apple a day keeps the doctor away.

दररोज एक सफरचंद खा आणि डॉक्टरला दूर ठेवा.

15) An empty vessel makes much noise.

उथळ पाण्याला खळखळाट फार.

16) Barking dogs seldom bite.

भुंकणारी कुत्रे चावत नसतात.

17) Beggars cannot be choosers.

भिकेची भाकरी आणि म्हणे शिळी का?

18) Better late than never.

कधीही न करण्यापेक्षा उशिरा का होईना करणे श्रेयस्कर. 

19) Birds of feather flock together.

एकाच माळेचे मणी.

20) Blood is thicker than water.

कातड्यापेक्षा आतड्याची ओढ अधिक असते.

21) Bones for latecomers.

हाजीर तो वजीर.

22) Charity begins at home.

औदार्याची सुरुवात आपल्या घरापासूनच करावी.

23) Contentment is happiness.

संतोष हेच परमसुख.

24) Cut your coat according to your cloth .

अंथरूण पाहून पाय पसरावेत.

25) Don't count your chickens before they are hatched.

बाजारात तुरी आणि भट भटणीला मारी.

26) Don't cross a bridge until you come to it.

संकटे येण्यापूर्वीच त्यांची चिंता करीत बसू नका.

27) Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.

लवकर निजे, लवकर उठे, तया ज्ञान, आरोग्य,संपत्ती भेटे.

28) Every cloud has a silver lining.

संकटांच्या सागराला सुखाचा किनारा असतोच.

किंवा प्रत्येक काळया ढगाला सोनेरी किनार असते.

29) Every dog has its day.

चार दिवस सासूचे, चार दिवस सुनेचे.

30) Every house has its skeleton.

घरोघरी मातीच्या चुली.

31) Example is better than precept.

प्रत्यक्ष कृती ही केवळ उक्तीपेक्षा श्रेयस्कर होय.

32) Experience is the best teacher.

अनुभव हा सर्वश्रेष्ठ गुरु होय.

33) Familiarity breeds contempt.

अतिपरिचयात अवज्ञा.

34) First Come First served.

हाजीर तो वजीर.

35) Fortune favours the Brave.

साहसे श्री: प्रतिवसति. 

36) God helps those who helps themselves.

जे स्वतः कष्ट करतात, त्यांना परमेश्वर सहाय्य करतो.

37) Half loaf is better than none.

उपास घडण्यापेक्षा अर्धी भाकरी बरी.

38) Health is wealth.

आरोग्य हीच संपत्ती.

39) Honesty is the best policy.

प्रामाणिकपणा हेच सर्वोत्तम धोरण.

40) It is never too late to mend.

उशीर झाला तरी सुधारणा करणे चांगले.

41) It is no use crying over spilt milk.

गतकाळाचा शोध फुकाचा.

42) It never rain but it pours.

संकटे ही एकटीदुकटी  येत नसतात.

43) It takes two  to make a quarrel.

टाळी एका हाताने वाजत नाही.

44) Laugh and grow fat.

हसा आणि लठ्ठ व्हा.

45) Listen to people but obey your conscience.

ऐकावे जनाचे करावे मनाचे.

46) Little things please little minds.

कोल्हा काकडीला राजी.

47) Look before you leap.

पूर्ण विचार केल्याशिवाय कृती करू नका.

48) Make hey while the sun shines.

तापल्या तव्यावर पोळी भाजून घ्या.

49) Man proposes  God disposes.

मनुष्य योजतो एक, देवाच्या मनात असते निराळेच.

50) Many hands make light work.

अनेकांच्या सहकार्याने काम सोपे बनते.

51) Might is right.

बळी तो कान पिळी.

52) Money bigets money. 

पैशापाशी पैसा जातो.

53) Money makes the mare go.

दाम करी काम.

54) More haste less speed.

फार घाई कमी वेग.

55) Necessity is the mother of invention.

गरज ही शोधाची जननी आहे.

56) No pains no gains.

कष्टाशिवाय फळ नाही.

57) No rose without thorn.

काट्या वाचून गुलाब नाही.

58) No smoke without fire.

विस्तवाशिवाय धूर नाही.

59) One good turn deserves another.

उपकाराची फेड उपकारानेच करावी.

60) One swallow does not make a summer.

एखाद्या उदाहरणावरून नियम सिद्ध होत नाही.

61) Out of site out of mind.

दृष्टिआड सृष्टी.

62) Out of the frying pan, into the fire.

आगीतून फुफाट्यात.

63) Penny wise pound foolish.

बारीकसारीक बाबतीत काटकसर, मोठ्या बाबतीत उधळ्या.

64) Practice makes perfect.

सरावाने पूर्णत्व येते.

65) Prevention is better than cure.

उपचारापेक्षा प्रतिबंध अधिक चांगला.

66) Reap as you sow.

पेरावे तसे उगवते./ करावे तसे भरावे.

67) Rome was not built in a day.

महत्त्वाची कार्यें तडकाफडकी होत नसतात. 

68) Set a thief to catch a thief.

चोराच्या वाटा चोरालाच माहीत.

69) Slow and steady wins the race.

सावकाश आणि सातत्याने काम केल्यास यश मिळते.

70) Spare the rod and spoil the child.

छडी लागे छम छम,विद्या येई घमघम.

71) Strike while the iron is hot.

तवा तापलेला आहे तोवर पोळी भाजून घ्या.

72) The child is father of the man.

मुलाचे पाय पाळण्यात दिसतात.

73) The wearer knows where the shoe pinches.

ज्याचे जळते त्यालाच कळते.

74) Tit for tat.

जशास तसे.

75) To err is human.

चुकणे हा मनुष्यधर्म आहे.

76) Too many cooks spoil the broth.

पाच-पन्नास आचारी,वरणामध्ये मीठ भारी.

77) Truth will be out.

सत्याला वाचा फुटतेच.

78) Two hands are better than one.

एक से दो भले.

79) Union is strength.

एकी हेच बळ./ ऐक्य हेच सामर्थ्य.

80) When the cats away the mice will play.

मांजरीच्या अनुपस्थितीत उंदीर बिनधास्त खेळतात.